May / June 2007:
The Gospel According to the Simpsons
An AJL Exclusive Book Excerpt
By Mark I. Pinsky | Illustrations by Matt Groening
Editor’s note: Think of television’s longest running
sitcom — animated or live action — and a cartoon about a dysfunctional
family from the fictional town of Springfield is probably not what immediately
comes to mind. But now in its 19th season (yes, it was on back when the
first Bush was president), The Simpsons surpassed the previous record
holder, The Adventures of Ozzie and Harriet, way back in 2004. And this
summer, prepare for an all-out Simpsons onslaught as fans of the cartoon
clan catch the release of the much-anticipated Simpsons movie.
As for Pinsky, an AJL contributing writer, he’s no stranger to finding
religion in odd places. His previous books include The Gospel According
to Disney and his memoir of being a journalist in Orlando, A Jew Among
the Evangelicals.
As if the power-packed new book about the Simpsons and the Semites wasn’t
reason enough to run to the store to buy it, here’s one more: It
features an afterword exploring religion in Family Guy, South Park, and
a number of other animated shows.
As Mr. Burns would sinisterly say, “Eeeexcelllent.”
One night while working on this book, I heard my daughter
reading aloud to my wife a story by Isaac Bashevis Singer, the great Jewish
writer and Nobel laureate. It was a classic tale that provoked gales of
laughter from both of them, and suddenly a thought struck me: The Simpsons’
Springfield is a lot like Chelm, Singer’s celebrated Eastern European
village of Jewish fools, buffoons, and dunderheads, except that in Springfield,
most of the fools are Gentiles (or seem to be). This transposition is
not surprising, given the background and viewpoint of The Simpsons’
writers and producers. “There have always been a lot of Jewish writers
on The Simpsons,” says longtime writer Mike Reiss. “We bring
that comedy to it.”
It is also not surprising that Judaism, although a target of satire like
other faiths, denominations, and institutions in the series, is accorded
considerable respect. As with most Hollywood productions, there is good
representation of Jews on the creative side. “Jews play a disproportionate
role in several key sectors of American society,” including the
media, according to Jack Wertheimer, provost of the Jewish Theological
Seminary. “Jews have achieved respectability, and Judaism is treated
with a great deal of acceptance within American society,” he said
at a seminar sponsored by the Ethics and Public Policy Center. Despite
their atheism or secularism, the Jewish writers on The Simpsons represent
their faith well. Jewish humor, says Rabbi Harold W. Schulweis, the longtime
spiritual leader of Valley Beth Shalom synagogue in Encino, California,
“is not just funny — it’s philosophical.” Comedian
Mel Brooks, who appeared as himself in an episode, observes that, for
the Jews, “humor is just another defense against the universe.”
The many jokes squeezed into each episode of The Simpsons weave together
two distinct strands of humor: on the one hand, the snarky, iconoclastic
nastiness embodied by Harvard University’s Lampoon magazine; and
on the other, the dark, rapid-fire angst of Borscht Belt tummlers (“roisterers”)
and shpritzers (“sprayers”) such as Lenny Bruce and Don Rickles.
None is more typical of this Jewish strain of humor than the exchange
between Bart’s friend Milhouse and Lisa in the Exodus segment of
the episode “Simpson Bible Stories.” In this dream sequence,
Milhouse is Moses. He has just led the Israelite slaves across the Red
Sea, only to learn that what lies ahead is forty years of wandering in
the desert. But after that, he asks Lisa hopefully, “it’s
clear sailing for the Jews, isn’t that right?” Lisa, unwilling
to break the news of what the next three thousand years holds for the
Chosen People, smiles tightly and says, “Well, more or less.”
There is an Orthodox synagogue in town, with the improbable name of Temple
Beth Springfield (Jewish congregations are usually either “Temple”
or “Beth,” followed by a Hebrew name), located not far from
Reverend Lovejoy’s First Church of Springfield. The two houses of
worship are so close, in fact, that once the church marquee carried the
decidedly non-ecumenical message: “No Synagogue Parking.”
Without further comment on the subject in the episode, one can reasonably
surmise that the incident might have occurred in a year when the Jewish
High Holidays coincided with the church’s Sunday morning service.
This can be a sore point where synagogues and churches are neighbors.
Otherwise, relations between Lovejoy and Rabbi Hyman Krustofski are cordial.
The rabbi, bearded and dressed in the black garb of the Hasidim, is a
regular on the minister’s weekly call-in radio show, “Gabbin’
about God.” Orthodox rabbis are often wary of such interfaith dialogues,
but Krustofski does not conform to this stereotype. According to The Simpsons
Guide to Springfield, the rabbi plays basketball against Lovejoy in the
annual “Springfield Two-Man Interfaith Jimmy Jam.” Each Friday,
according to the same guide, the synagogue offers a regular Friday Sabbath
dinner that includes gefilte fish and Manischewitz wine, although this
is highly unlikely since such meals are traditionally held in Jewish homes.
Jewish references thread through The Simpsons, and they sometimes reinforce
stereotypes. One character observes that a grizzly bear can tear through
a tree “like a Jewish mother through self-esteem.” The local
Jewish hospital is considered the best, if the most pricey, according
to an ambulance driver. An unnamed Jewish child can be seen in an occasional
suburban crowd scene, called in from the playground to practice his music.
There is still an “old neighborhood” downtown, Springfield’s
Lower East Side, where Jews lived before moving to the suburbs. This is
where Krustofski’s synagogue is located and where visitors can dine
at restaurants such as Tannen’s Fatty Meats and Izzy’s Deli.
In real life, if there were enough Jews in Springfield, the synagogue
would have followed the migration from the urban center to the suburbs,
the pattern in most American cities of any size. Thus, the town’s
small Jewish community is marginalized and often misunderstood in ways
that are still common in small Protestant communities in the American
heartland. Related problems facing modern American Jewry in such towns
— assimilation and how to fit into an overwhelmingly Christian society
— are raised in various ways in The Simpsons. Thus, we learn that
Kent Brockman, the local television news anchor and member of Springfield
Community Church, started his broadcasting career as Kenny Brockelstein,
and still wears a pendant around his neck with the Hebrew word C’hai
(life). A tee-shirt pops up in one episode, reading “Jews for Jebus,”
the name Homer sometimes mistakes for Jesus. Costington’s department
store advertises “Christmas presents at Hanukkah prices.”
This environment gives rise to a kind of unconscious anti-Semitism. For
example, Lovejoy keeps the rabbi’s address and phone number on his
“non-Christian Rolodex.” At the elementary school, Principal
Skinner is heard fielding an angry call from the superintendent. “I
know Weinstein’s parents were upset,” he stammers. “But,
but, ah, I was sure it was a phony excuse.
I mean, it sounds so made up: ‘Yom Kip-pur.’” The Day
of Atonement, the holiest day of the year for Jews, is completely unfamiliar
to the school principal. When Homer needs fifty thousand dollars for a
heart bypass, he goes to the rabbi, pretending to be Jewish in the only
way he knows how. “Now, I know I haven’t been the best Jew,
but I have rented Fiddler on the Roof and I will watch it,” he says.
All he gets from the rabbi is a dreidel. In another episode, while visiting
New York City, Bart mistakes several Hasidic rabbis — black-clad
and bearded — for the Texas rock group ZZ Top, who favor the same
attire, plus sunglasses. Finally, Bart works a sympathy scam in the shopping
mall wearing a yarmulke, pretending that his bar mitzvah cake has just
been smashed.
Yiddish expressions, usually voiced by Krusty [the Jewish clown], abound:
tucchus (butt) and yutz
(empty head), plotz (burst), bupkes (nothing), ferkakteh (execrable),
schlemiel (bungler), and schmutz (mess). The clown refers to his long-lost
daughter as “my lucky little hamentaschen,” a reference to
triangular pastry eaten on the holiday of Purim. Other Yiddish words and
puns and double entendres also pop up. Springfield’s miniature golf
course is sometimes (but not always) called “Sir Putts-a-Lot.”
The Yiddish word putz means penis. Another of Krusty’s middle names
is “Schmoikel,” which sounds like the diminutive of another
Yiddish term for penis. “What’s a good Jewish word Krusty
can use here?” Gentile writers would ask Mike Reiss. And it usually
would be Gentile writers who would seek such words. “Not even a
majority of the stuff comes from the Jews.”
There are other in-jokes that were obviously written by Jews for other
Jews. A casino boat travels from Springfield beyond the territorial limit
to allow activities forbidden by U.S. law. In a fleeting shot, a man in
a tuxedo, under a canopy, is seen marrying a cow in what is clearly a
Jewish wedding ceremony — then the groom smashes with his foot a
glass wrapped in a napkin.
The Jewish content of The Simpsons inspired one fan, Brian Rosman, a health
policy researcher at a Brandeis University think tank, to create a Web
site that features still shots from “Like Father, Like Clown”
under the heading, “Jewish Life in Springfield.” It also uses
Homer Simpson to help Jewish viewers with the observance of Lag B’Omer,
the counting of the sheaves between Passover and Shavuot, the Feast of
Weeks, and a bilingual pun on Homer’s name. Rosman believes that:
“The Simpsons does the funniest, most authentic parodies of Jewish
life among all the comedy shows on TV, certainly compared to shows that
are considered more “Jewish,” like Seinfeld. The Simpsons
demonstrates a more intuitive understanding of American Jewish history,
Jewish religion and culture, and Judaism’s place among all the other
varieties of belief and identity in America. I only wish there was more
Jewish content on the show, because when they do it, they do it very well.”
Actually, there may be more than even Rosman realizes. Apart from Krusty,
The Simpsons from time to time suggests an underlying element of what
might be called “crypto-Judaism.” In one of the opening chalkboard
sequences, Bart writes, “I am not the reincarnation of Sammy Davis
Jr.” While watching the “Rapping Rabbis” on television,
Homer asks Marge, “Are we Jewish?” Sight gags in the series
also extend this conceit. A menorah — the Hanukkah candelabra —
is seen in the Simpsons’ family storage closet, without comment
on how or why it got there. There are other hints. Watching the cross-dressing
movie Yentl puts Homer in an amorous mood — at least when he’s
delirious — especially the part when Barbra Streisand, the title
character, is in the yeshiva. In another episode, Homer, lightheaded from
donating blood, raves, “Jewish? No, I’m not Jewish.”
And Jews pop up in unexpected places. Along with Duff Man, the local beer
company mascot, one of the regular trio of teenage toughs is also Jewish.
He excuses himself from one incident of troublemaking to go to Hebrew
school, donning a yarmulke and a prayer shawl and walking away chanting
a Hebrew blessing.
In The Simpsons comic Holiday Humdinger, Bart takes a step further. At
Hanukkah, he learns from a Jewish friend about the eight nights and eight
gifts, and naturally Bart decides to convert, noting the additional benefit
of holidays off school. Homer asks if his son is certain he wants to “abandon
the faith you happened to be born into,” the reason most people
worship where they do. Bart, now wearing a skullcap all the time, replies
that he’d rather be on Krusty’s team than the Flanderses’.
Following the sometimes traditional practice for those who want to convert
to Judaism, Rabbi Krustofski turns Bart down several times — to
be certain he is serious — before agreeing to take him on for classes.
Bart argues that if he became Jewish, he’d be a “trash-talkin’
Spiky-haired Seinfeld with a Fox attitude.” Even so, the rabbi is
unconvinced, predicting the boy would not like the religion because “so
much Judaism is like opera, the Lincoln Douglas debates, and the Atkins
Diet, all rolled into one.” Bart is plainly in it for the toys,
which his parents supply each night of the holiday (along with gingerbread
rabbis), but sister Lisa is optimistic that her brother may be undergoing
a spiritual awakening. Her gift, after lighting the menorah, is a book
about Jewish history, humor, and “food-oriented Yiddish phrases”
that Bart uses as a TV tray, holding Dr. Brown’s Cream Soda and
lowcarb hamentaschen. The boy also announces he can’t do chores
around the house on Saturdays because he has become a strict Sabbath observer.
As a convert to Buddhism, Lisa despairs at her brother’s antics.
“I thought we finally had something in common,” she says.
“That we followed our hearts because of what we believe in. But
as usual, the only thing you believe in is self-gratification.”
In the end, Bart spends enough time with the rabbi to make the right decision
and not convert. “Love the religion,” he confesses to Lisa,
“but, oy . . . I can’t handle the guilt.”
Several other characters in the show, ostensibly not Jewish, can be read
by their names and their view of life as otherwise distinctly Jewish:
Homer’s father, Abe; and Marge’s twin sisters, Selma and Patty
Bouvier. In manner and disposition, Abe, a child immigrant from “the
old country,” is every alta kaka (old fart) sitting around a swimming
pool in Miami Beach, complaining about his declining health and the ungrateful
younger generation. His absent wife, Penelope Olsen, Homer’s mother,
is a ‘60s radical and free spirit whose anti–germ warfare
activities forced her underground for twenty-five years. Her Scandinavian
name notwithstanding, she could be Jewish; she fits the profile. The Bouvier
sisters are also familiar types: sharp-tongued unmarried aunts and sisters-in-law,
their dialogue taken directly from the late Selma Diamond or Fran Leibowitz
or Sandra Bernhard. And according to Matt Groening’s The Simpsons
Uncensored Family Album, Montgomery Burns’s sister, Cornelia, has
five grandsons named Bernstein: David, Levi, Moshe, Murray, and Saul.
So, latent or blatant, is the portrayal of Jews in The Simpsons on balance
a positive one, likely to encourage understanding among society at large?
The rabbis seem to think that it is, although not entirely without qualification.
Rabbi Steven Engel of the Congregation of Reform Judaism, in Orlando,
says, “For Jews, humor has always been as reflective as our holy
writings and sacred liturgy in expressing our feelings, concerns, aspirations,
and in bringing to light the realities we face. Our general understanding
is that humor has contributed to our ability to survive as a people. There
is no question that The Simpsons’ Springfield in many ways accurately
reflects the feelings, concerns, aspirations, and realities of contemporary
Jews. It is certainly funny stuff and does make people laugh. But is it
good for the Jews? I suppose that depends upon who is doing most of the
laughing, why they are laughing, and to whom the laughter is directed.”If
you'd like to comment on this article, email us a Letter to the Editor.
Copyright 2005, Genco Media LLC
|
|